Wednesday, March 10, 2010

Fastest Shooting Hunting Round

The word "stripe" in the Spanish pre-philately





According to the Dictionary the English Royal Academy, the word "line" among other definitions, means: A line or long narrow signal is marked on a body or any surface to separate two parts. In topography, line between two areas.

In Genealogy and Heraldry and under the name "Ray", following in the footsteps of leading specialists, the oldest branches and many of the same, settled in Spain. There were also some lines in Navarra (hence my interest in pre-philately and postal history of the region) and elsewhere. In Andalusia were important seats in the provinces of Jaén and Córdoba (Where I come). A former home of the "Dash" was in the town of Baeza (Jaén), documented as early as the sixteenth century. Raya

Diego Prior held the positions of Guadix, Abbot of Santa Fe and vicar of the Archbishop of Granada Avalos. Some writers make reference to Raya branches settled in the former Kingdom of Navarra. Later

branches spread across several areas of Spain filing some of its lines in the Catalan provinces of Tarragona and Barcelona.

Arms: "Argent, a lion rampant gules, surmounted by an" R "Gothic Azure."

Regarding the origin and its early etymology and as always the main writers and scholars of these subjects in his works, you could include this name in the group taken from the names associated with the terrain and topography, bearing in mind that under the name "stripe" is known in some places or Mugusa lines of separation in the border areas. These names relate to the medium indicated and this means not only to their origins, some ancestor had close relationship or connection with the phenomenon referred.



(Map of the border between Navarre and France in the Pyrenees,
where is located the famous "Stone of San Martin)

In Navarre there is an ancient ceremony called" The Tribute of the Three Cows ", which takes place on 13 July of each year in the French Pyrenees, Navarra, in the breathtaking scenery of the San Martín stone, bearing the number 262, the Mugusa border. There was continuous warfare between the Valley of Roncal and French Baretous by grazing issues, and from time immemorial, an agreement was reached whereby the baretoneses have to pay a tribute to the three cows Roncal "just good teeth, hair and cornaje ".

Gathered around the muga the mayors of both valleys, the question of Isaba:

You came prepared, as in previous years, to pay tribute?

of Baretous The answer in English:

Yes, sir.

Isaba Repeat three times getting the same answer the question. Then recite the formula Pax avant Baretous repeat those. Then

hands are placed on the rock in peace, and above all, the mayor of Isaba, chaired the proceedings. The Roncal offer food made from meat, and put baretoneses coffee.

Now back to what really interests us and that is the Postal History and more specifically the English pre-philately, I to say that the postage at this time should normally be paid by the consignee or receiver of the shipment. However, some cards or letters were exempt from payment of the official character of the sender or because the freight had been paid previously and being normally marks of origin (including the words: France, France, STAMPED, POSTAGE IS IN .. ., PAY THE PORTE, etc), being known as a franchise or Previous Postage. " These marks are not only used for internal correspondence English, but also for those who went abroad, then apply to indicate that the port had been paid to the border (muga or "line").

For example, mark in red ink NAVARRA put in the letter (with the N reversed), only known and used for letters Pamplona outputs and to destinations abroad, particularly to France.



Another example PAYMENT brand PORTE, served to indicate the payment to the border, as provided by the RO's February 7, 1816, according to letters sent abroad could not be prepaid, but should mandatory cross from source to station exchange with France. This is a brand that had the Administration of Pamplona for letters abroad, and never used in other aimed at interior points, both of Navarra and Spain.

output
Pamplona
Charter in 1816 and aimed at Bayonne (France)

According to the ordinances of the time, the absence of prepaid agreement initially with France, the letters and could not be circumvented, this portage we see in front of 5 cents for the postage to be paid in France. The back has another 9 / 4 for what I had to pay compulsory in Spain, which makes reference to the mark: "PAY THE PORTE.





Similarly, with the name "Trademark Paid Portes, there are some brands with the word "Raya", strangely my name, (two only and specifically, one in Madrid and one in Zaragoza) to indicate the letters for abroad, the freight passing through Spain had been paid.

In Madrid, we used three brands of Paid Transportation, including the first one (which is what interests us), presents the brand that perhaps best expresses its function, ie, that the port has been paid to the line, or up to the limit of the border, in black ink was used from 1817 to 1854 and in red ink from 1823 to 1839. Three horizontal lines in the first, a crowned M in the second Pte PAID and the third to the mark.



Letter circulated from Madrid on July 26, 1830, in Paris. M Brands Pte
crowned Paid to Raya, in red ink, Espagne
Par St. Jean de Luz, in black ink, transit, 3
Escalon way, porterage 20 manuscript on arrival in Paris.

The other brand that includes the word "Ray" in its text, as I indicated earlier, was used in Zaragoza, between the years 1839 to 1845, only in red ink, and also to Madrid, reads, in three horizontal lines: Zaragosa ª. / POSTAGE PAID / TO THE STRIPE.


output
Charter Oloron Zaragoza to the March 5, 1838. ª Trademark
Zaragosa. Carriage free to Raya and Oleron Par Espagne
Both in red ink. Porteo 4 cents on arrival

far the curious relationship of my name "Ray" with the postal history and more specifically to the English pre-philately and postal markings.

BIBLIOGRAPHY: pre-philately

English .- Tizon Guinovart and Marks and Daters
Madrid until 1900 .- Ramón de Haro Cortes de Aragón
Postal History .- Eduardo Lacasa
Cativiela Courier between Spain and France until 1875 .- Francisco Aracil Sempere
Spain's So: Navarra .- Jaime del Burgo and Genealogy
Heraldry .- Several authors
Royal English Academy Dictionary Navarra

0 comments:

Post a Comment